権相宇、鴛鴦、呉音漢音

今日、Tさんの日本語上達会話タイムで韓流ドラマの話になり、誰が好きなの?と尋ねると「権相宇」と。よくわからなかったが、あぁクォン・サンウか、と。後で携帯でmixiのコミュニティをさがし写真を見せたらやっぱりそうだった。
この漢字に対する反応、すごくない?
また、先日火鍋の鍋について話をしていたときには、Tさんが鍋の形の説明をしてくれて、鳥の字がつく二字を書いて説明してくれた。僕「ああ、えんおうね」。鴛鴦。こんな漢字の読みが僕の脳のどこにいつの間にインプットされたのか。すごくない?
あるいは、重複チェックにかかずらっていた頃、「『じゅうふく』と『ちょうふく』はどう違うか?」との質問に、「呉音と漢音の違いで意味はいっしょ」と僕の回答。僕ってなんなの?実は金田一一族なんじゃないだろうか。
ちなみにクォン・サンウを見て、TさんやRさんが「かっこいい」というのはわかるが、江道さんまでもが「クォン・サンウ、かっこいいですよね。ぼくもすきです」というので笑ってしまった。